string(55) "/poleznoe/voprosy-i-otvety/hellcat-vedma-ili-adskij-kot"
		
Поиск по сайту

Hellcat - ведьма или адский кот?

M18 Hellcat является, на мой взгляд, самым холиварным танком в World of Tanks, а всё из-за его прозвища. Как же правильно перевести "hellcat", имея ввиду данный танк?

Hellcat - ведьма или адский кот? Вопросы и ответы

Для того, чтобы докопаться до истины, давайте проведём исследование.

Этап первый - перевод

Вводим в Google Translate - hellcat.
Получаем перевод - ведьма.

hellcat правильный перевод

Вводим - ведьма.
Первый перевод - witch, но если посмотреть ниже, то там можно встретить и hellcat.

hellcat ведьма или адский кот

По результатам первого этапа счет 1:0 в пользу ведьмы.

Балл ведьма получает с натяжкой. Грубо говоря, hellcat - это никнейм. Обратите внимание на формирование ников у многих пользователей. Можно ли к ним применять автоматические переводчики?

 

Этап второй - кто дал прозвище?

Такую погремушку танк получил от своего создателя - Бьюика. Он прозвал его за высокую скорость передвижения - вплоть до 90 км/ч.

Согласно Википедии, других уточнений нет. Так что Бьюик имел ввиду?

С одной стороны - кошки очень быстрые животные, среднестатистическая котяра может развивать скорость до 14 м/с, что составляет примерно 50 км/ч.

С другой стороны - ведьма на метле так же объект весьма скоростной. Я так и не смог найти достоверную инфу в интернете о скорости перемещения ведьмы на метле. Кто знает, с какой скоростью летает ведьма?

Во многих источниках ведьминский полёт сравнивают с невероятной или со скоростью ветра. По шкале Бофорта, ветер может развивать скорость от менее 2-5 км/ч до 90 км\ч (шторм) и более 117 км\ч (ураган). Так что, не имея четкого понятия о том, с какой скоростью летает на метле ведьма, но зная, что это перемещение в пространстве происходит так же очень быстро - Бьюик мог иметь ввиду и её тоже.

Результат второго этапа - 2:1, всё еще в пользу ведьмы.

 

Этап третий - правописание

Почему прозвище танка пишется в одно слово? Логичнее было бы, если речь идёт о коте, написать в два слова - hell cat. В этом нет ничего страшного. Hellcat - пусть и жаргонное слово, но всё же обозначает ведьму в таком написании.

Результат третьего этапа - 3:1 в пользу ведьмы.

Опять же достаточно спорный балл, отданный ведьме - из-за особенностей английского языка и любви тех же американцев комбинировать некоторые слова в одно. Но, об этом ближе к концу статьи.

 

Этап четвёртый - мнение общественности

Этому источнику доверять конечно можно, но не стоит, ибо очень похоже на помощь зала в небезызвестной теле передаче.

Голосование на официальном форуме:

hellcat голосование

Голосование в нашем паблике ВК:

hellcat адский кот

Итак, согласно многочисленным голосованиям, проведённым в интернете - большинство считает, что Hellcat - это всё же "адский кот".

Результат четвёртого этапа - счет  3:2, по прежнему лидирует ведьма.

 

Этап пятый - история

Самолёты, производства американской авиакомпании Грумман (Grumman), имели следующие названия: Wildcat, Hellcat, Tigercat, Bearcat, Tomcat - все котэ. Немецкие танки того времени так же назывались в честь животных: Panther, Jaguar, Tiger.

С другой стороны американцы любили называть танки в честь своих же генералов: Lee, Sherman, Jackson, Stuart, Chaffee, Walker, Pershing, Patton, Abrams. Непонятно, как в эту компанию мог попасть "адский кот" или "ведьма".

В википедии, в английской версии статьи про Hellcat, написано следующее:

The M18 originated in the design studio of Harley Earl from the Buick motor company division of General Motors, whose team also worked extensively on early camouflage paint. Even the Hellcat logo on the M18’s front corner and patches worn by its crew was designed by Earl’s staff. Flanked by the words “Seek, Strike, Destroy,” it depicts a wildcat biting down on crushed treads, signifying the Hellcat’s mission of targeting enemy tanks.

Вольный перевод:

Над дизайном M18 работала студия Харли Эрла из компании Бьюик, подразделения Дженерал Моторс, эта же команда так же работала над ранней краской для камуфляжа. Даже логотип Hellcat'а на переднем углу танка и нашивки, которые носила команда, были так же спроектированы командой Эрла. Окруженный словами "Найти, Ударить, Уничтожить", логотип изображает дикую кошку, перекусывающую сломанные гусенницы, означающий миссию Хеллкета, которая заключается в выцеливании (поиске) вражеских танков.

Вот и сам логотип:

hellcat логотип дикая кошка

Результат пятого этапа - 3:3, счет сравнялся!

 

Этап шестой - аналогии

До сих пор остаётся загадкой, когда именно танк получил своё прозвище. Работа над ним началась в 1942 году, а в производство он пошел с 1943 года.

В 1944 году, компания Marvel выпускает на свет серию комиксов, главным героем которых является девушка - Петси Вокер (Patsy Walker, Patsy - сокращение от Patricia /Патриция/) по прозвищу Hellcat. На всех постерах и снимках девушка представлена в костюме кошки, но никак не ведьмы:

hellcat patsy walker hellcat петси вокер

Характерные кошачьи черты: маска с ушами, хвост, когти, ну и конечно же - женщина, которых часто сравнивают с кошками. На ведьму она точно не похожа. Как она связана с танком, спросите вы? Очень просто - одной культурой, эпохой и написанием.

Американцы очень часто комбинируют слово hell с другими словами. Не до конца понятно, зачем именно они это делают, возможно для придания слову большей жестокости. Примерами могут быть:

  • Hellhound - адская собака, адская гончая, дьявольский пёс ада, наиболее известный, вероятно, адский пес это Цербер;
  • Hellspawn - более мрачная серия комиксов про Спауна;
  • Hellfire - (буквальный перевод - адское пламя) американская ракета класса «воздух-земля».

 

Возвращаясь к самолётам, модель F4F Wildcat (дикая кошка, не поспоришь), была в своё время заменена на F6F Hellcat. Что подсказывает Вам логика? Что после дикой кошки идёт ведьма или всё же адская кошка? Мне кажется ответ очевиден.

Вот как изображают F6F Hellcat на некоторых рисунках американские авторы:

F6F Hellcat адская кошка

 

Upd: благодаря пользователю ВК, Сергею, который оставил комментарий под постом о Хеллкете, можно провести еще одну аналогию. Перед вами логотип звукозаписывающей студии Hellcat Records, что вы на нём видите?

hellcat records

 

Итак, учитывая последний, шестой этап расследования, итоговый счет составил - 4:3 в пользу адской кошки (кота).

 

M18 Hellcat - правильный перевод (значение) - адская кошка.

Хочешь поспорить? Приводи свои доводы в комментариях.

 

Бонус - видео от FPSRussia

Кстати, еще раз обратите внимание на нарисованный на танке логотип.

Юморной гайд по Hellcat (перемотайте длинное вступление - первые 15 секунд):

 

 
Анонимус
29-12-2018 в 10:34
автор статьи забыл самое главное, что в английском очень любят игру слов, многие применяемые названия, могут иметь два очень сильных значения. Так относимость к кошкам -, например, дань указания на то, что за техника, а второе смысловое значение - указание на её характер(особенности применения или назначение), самый известный, на сегодняшний день, - nighthawk, А-117. Он как бы и ястреб, но как бы и ночной работник, или тихая птичка козодой... Есть конечно исключения, типа британского hawk(банально, ястреб), или сикорски black hawk(буквально, чёрный ястреб). Но в контексте hellcat я искренне полагаю, что с самого начала имелась в виду далеко не только кошка.
Аватар пользователя _-Vados-_
05-06-2014 в 12:07

хелкат ________це Адська КоТярА

23-05-2014 в 18:10
А и всётаки хелкет адский кот!
23-05-2014 в 18:09

Да! Хелкет канешно супер имба. Я даже удивляюсь как его раньше не понерфили но его не силино понерфят и это плохо. Што там 200 мощности двигателя сняли а остальное всё незначительно.

13-05-2014 в 10:09

Можно было только фотку с логотипом оставить - и все было бы понятно... По мне так Hellcat - Дикий кот. По нашему звучит лучше чем все остальные варианты =)

13-05-2014 в 6:35

Ну мы же ELC AMX елкой называем, так же и с Hellcat-ом, это не более чем прозвище в игре, а на счёт ведьмы, просто кто-то вые***ться захотел, вот отсюда и все споры пошли))

Аватар пользователя Zoidberg11
12-05-2014 в 22:45

admin пишет:

Согласен, но так же у каждого собственного имени есть значение. Мы тут скорее не перевод, а значение искали.

Даже у твоего имени есть значение. У тех же индейцев были всякие "быстрые лани" и "зоркие глаза", хотя произносили их именно так, как слышат.

Не могу не согласится, но все же (хоть и пример с Оплотом у меня не очень вышел) проще его называть "М18" (PROFIT!)

Аватар пользователя admin
12-05-2014 в 20:47

Zoidberg11 пишет:
это имя собственное, а имена собственные с английского на русский и наоборот (и в других многоих языках) как пишутся так и читаются

Согласен, но так же у каждого собственного имени есть значение. Мы тут скорее не перевод, а значение искали.

Даже у твоего имени есть значение. У тех же индейцев были всякие "быстрые лани" и "зоркие глаза", хотя произносили их именно так, как слышат.

Аватар пользователя Zoidberg11
12-05-2014 в 20:44

Мда.... я его как называл "Хеллкетом", так и буду называть, ибо это имя собственное, а имена собственные с английского на русский и наоборот (и в других многоих языках) как пишутся так и читаются (Пример - Т84У Оплот - Т84U - Oplot и наоборот). Итог: не Ведьма и не Адский Кот

Комментарии
19 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.